理論的承擔:兼論台灣文學研究幾種理論框架

邱貴芬 (中興大學台灣文學與跨國文化研究所特聘教授)

文學與文化理論的出現和發展,往往意味對於某種體制的挑戰。比如:比較文學在美國學院的興起,以及後來後結構主義(如Roland Barthes, Michel Foucault, Jacques Derrida)等等理論的引介、研讀,作為比較文學訓練的主力,與二次大戰後來自歐洲的學者活躍於美國學界,企圖在美國學界爭取學院話語權不無關係。理解後殖民理論在美國的盛行,我們也無法忽略一個重要的原因:Edward Said, G. C. Spivak, Homi Bhabha等亞洲英語系國家學者移民美國,試圖撼動學院裡English literature主導的學術結構,企圖爭取english literatures的空間。「後殖民理論」於1990年代在台灣文學場域的風行,亦可如是觀。後殖民理論在台灣的引介和挪用,與當時台灣文學研究的合理性和學術性的體制性箝制與挑戰,顯然也有密切關係。理論作為一種挑戰體制的力量,見證了學院權力結構的改變,甚至進而影響社會文化的形塑。本談話延續這樣的思考,探討台灣文學場域裡理論的生成與其挑戰體制的動力,聚焦於當前三種理論框架:「世界華文文學」、「華語語系文學」、「世界文學」,闡釋其興起的背景和企圖挑戰的學科體制,其研究方法與關鍵課題又如何開拓台灣文學的跨文學研究空間,爭取台灣文學的學術話語權。我也將試圖回應這三個理論各自產生時期的學術環境中,台灣文學研究面臨的危機和挑戰,以及就台灣文學研究而言,這三個理論的建樹與侷限之處。

以下為邱老師理論營課程PPT內容

P1

理論研究在台灣: field of cultural production

● 理論在台灣的引進: 1990年代之交

● Key players: 當時在美國取得博士學位的外文系的學者

● 廖朝陽、廖咸浩、廖炳惠、張小虹

● 主要理論:精神分析、後殖民、後現代、性別研究、酷兒研究

● 場域:中外文學 (吳潛誠: 華盛頓大學比較文學博士)

P2

1980年代的美國學界

● comparative literature : 理論為主的訓練

● English literature:英美文學

● East Asian Languages and Literature: Chinese/Japanese 中文漢學傳統

● World literature (大學部課程,沒有獨立系所)

P3

比較文學在美國:理論作為方法與niche

● 兩次世界大戰歐洲菁英移民美國,在學界的position-taking(Rene Wellek: https://en.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9_Wellek

Ernest Behler at UW https://en.wikipedia.org/wiki/Ernst_Behler)

● 強調對於原文的掌握、多於兩種文學與文化的訓練、菁英學者與菁英學生,常春藤

● 與英文系的競爭(歐洲vs. 美國)

● 與東亞系的不同 (西方vs. 東方) 漢學

● 與世界文學訓練(閱讀英文翻譯文本的大學部課程)

P4

理論傳統取代文學傳統的訓練

● 理論文本或是文學文本?

● 理論傳統的大師: 歐陸學者

● Freud, Levi-Strauss, Foucault, Derrida, Deleuze, Agamben, Ranciere, etc.

● Structuralism

● Post-structuralism

● Post-modernism

● Post-colonialism

● Post(-)humanism

P5

理論於台灣文學研究:外文系場域

● 理論的功能: 1990年代外文系的黃金年代

● 1990年代外文界學者理論的介入當時公共領域的辯論,引領思想與改革風潮呼應解嚴後台灣身分認同、歷史重整,與台灣社會公共場域的重要議題辯論密切結合:婦女運動、本土運動、同志運動

● 困境與限制:1990年代末開始浮現

● 體制面:新聘、升等出版著作題目和語言

● 訓練面:中國或台灣文學研究傳統與脈絡

● 理論的功能?

P6

理論在台文界

● 台文學界的興起:1990年代後期(1998成大台文碩士班,2000台灣文學系)

後殖民理論與台灣本土身份認同政治、解嚴後多元文化社會的形塑

● 困境與限制:

● 訓練面:語言的限制、落後和量嚴重不足的翻譯造成的理論理解誤差和時間●落差如何解決?

● 對話對象與學術社群

● 理論的功能?取決於著作發表的讀者群(readership)

P7

不以理論為目的台灣文學的理論研究

● 界定學術研究的目的

● 國內:文化記憶的傳承:台灣文學的脈絡與歷史

● 國外:引介台灣文學

● 理論的功能:理論不是目的而是手段,協助台灣文學的「發聲」和「旅行」litterisation

P8

使用理論如何協助與設定的學術社群對話?

● 重點:「台灣文學發聲」:論文發表出版

● 對話對象是那個學術社群?論文寫作出版的發表場域在哪裡?

● 國內期刊?期刊的主要讀者群集寫作references

● 國外期刊?期刊的主要讀者群集寫作references

● 語言能力:中文或英文?如何判別理論的掌握?

P9

華語語系: the “Sinophone”

● Rise of the Sinophone theory :

(1) 後殖民理論: Sinophone , francophone, Anglophone, 後殖民identity politics

(2) position taking of non-China scholars in Western academia, identity politics

● Sinophone studies的學術社群:東亞系中國文學研究學者為主,但也可與其他後殖民研究社群產生對話

P10

Sinophone studies: Key issues

● Diaspora

● Problematics of “Chineseness”

● Language issue:What is “Sinophone”?

● Tension with Chinese cultural tradition

● Tension with local culture and society

● 台灣文學、馬華文學、亞美文學、西藏文學的比較

P11

世界文學: the “world” of “world literature”

● 所謂的「讓世界看見台灣」:對象不再限於Chinese or Sinophone communities

● The world literary center: the West

● What is world literature? The sum total of all literary works? Western canons? Or literary works that travel beyond the literary systems of their original culture?(David Damrosch)

P12

Theorizing world literature

● David Damrosch : “mode of circulation and “mode of reading” double refraction

● Pascale Casanova: Bourdieu’s field of cultural production; “litterisation”

● Franco Moretti: distant reading (data mining)

● Pheng Cheah : “world making” power of “world literature”

P13

Key issues

Litterisation

● Recognition

● How do literary texts travel and claim recognition?

● Translation

● Literary agents: publishers, agents, reviews, book festivals, literary market

● Literary genre (ex. magical realism); media (internet)

● “World literature”

P14

Status of a work as world literature

● Does not depend simply on the “good performance” of the writer

● Does not depend simply on good translation

● Does not depend simply on the preference of any single literary critic

● Not simply depending on the promotion of the publisher or agents

P15

International recognition indicators (IRI): Kuei-fen Chiu, MCLC 30.1 (Spring 2018)

● Translation

● International awards: Newman Award for Chinese Literature (Oklahoma, USA) , the Cikada Prize (Sweden), the Man Booker (International ) Prize(UK)

● Presence in international anthologies/websites 李昂MIT 網站

● International book reviews: The Guardians, The Los Angeles Times

● Special issue or reviews or reports

● Research publications

● Invited lectures/ writer-in-residence

● Adaptations

● English Wikipedia article

P16

Taiwan’s world literature writers

● 楊牧  https://en.wikipedia.org/wiki/Yang_Mu

● Wu Ming-yi https://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Ming-yi

● Li Ang https://en.wikipedia.org/wiki/Li_Ang_(writer)

P17

以台灣文學文本為主要研究對象的理論

● Sinophone Theory: 馬華作家(Shu-mei Shih, David Wang, Carlos Rojas, Brian Bernards)、台灣原住民作家 (Shu-mei Shih, Andrea Bachner, Brian Bernards, etc)、少討論知名台灣漢人經典文學作家

● Sinophone translation (Gwennael Gaffric)

● World Literature Theory: 楊牧、吳明益、李昂 (Michelle Yeh, Ben Holgate, Shiuhhuah Serena Chou, Kuei-fen Chiu)

P18

理論的承擔

● 理論的功能:產生台灣文學的litterisation

● Litterisation: “ an operation—translation, self-translation, transcription, direct composition in the dominant language—by means of which a text from a literarily deprived country comes to be regarded as literary by the legitimate authorities”( Casanova ).

P19

為何台灣文學?

● Taiwan literature as cultural memory roduction, interpretation, archivization, reception, circulation

Back to Top