民主的真理

莊士弘(國立臺灣師範大學英語學系 博士生)

南希在前言便直揭這本書的書寫是為了記念六八學運。而六八學運所帶來的思想啟發, 卻在四十年後仍持續地影響現在與即將到來的法國思想家。南西說,六八學運的思想不是某些 「知識份子」的幻想或遊戲; 其所意味的是「某種公共意識的感覺,氣質, 習性或態度 (ethos)」[1](10;23)。本期出刊期間恰逢發生太陽花學運, 儘管時空背景不同,個人仍期待能透過介紹這本書與南希的書寫產生思想共振的可能。

在六八學運中,法國人積極地思考「民主」這個概念, 是否淪為某種「管理式的民主」,這也是南希所謂「民主真理」亟欲質疑的現象 (1;10)。所謂「民主真理」是指某種「與所有的(人)在一起,在全部中的所有與每個人的可能」[2] (14; 強調處由原作者所加)。

今日太陽花學運占領立法院無疑也引爆一種新的民主省思:民主是否早己僵化成為某種妥協式的民主?無考慮單一的殊異性而只是數人頭式的民主?同時這次的活動也提出某種新的可能:民主的真理在於截斷既有的權力的行使,讓民主的意義不再淪為只是管理式或妥協式的民主,而是啟發另一種新政體(regime)的可能。民主政治施行至今,終究難以避免地否定了其原本具有的正義與尊嚴(7;18)。同時, 六八學運產生某種「彌撒亞式的啟發」:對那種無法引發任何新事物可能的截斷與斷裂,其所召喚的是「肯定現在, 並且首先要做的就是掙脫任何認同」的枷鎖(14; 29)。

第二部分的標題是, 民主的意義(sense) [3]。民主的新意義不在於宣告民主的終結或民主的不完善, 而是與所謂的現代性 (甚至後現代性)產生斷裂。其斷裂所意味的是「(從)政治的回撤」(withdrawal of the political; le retrait du politique)[4]。所以,回撤的意思不是消極對政治的退隱,而是從僵化的政治中回撤、重繪或重新勾勒出新的政治藍圖―一個能和更多的他者與共的(common)新政治(41)。

最後一部份是南西的一篇文章〈一切皆為政治?(一個短評)〉[5]。這篇文章首先挑戰所謂一切皆為政治這句話,因為南西認為這類的說法假定了政治是主宰或支配所有事物的基礎。南西認為政制(politics)[6]應該重新折回那不可共量正義[7](an incommensurable justice)的權力行使之域(50)。由於政制具有不可共量性、不可能性,所以它的意義與價值便才會永遠地敞開與開放。
 


Jean-Luc Nancy . The Truth of Democracy. Trans. Pascale-Anne Brault and Michael Naas. New York: Fordham University Press, 2010.
 [Vérité de la démocratie. Paris: Editions Galilée, 2008]


[1] 前者為英譯本的頁碼, 後者為法文原文的頁碼。

[2] a true possibility of being all together, all and each one among all

[3] 南希的《世界化: 世界的創造》英譯者指出, sens這字在法文內除了有 “意義” 的意思, 也有“感覺”、“面向”(dimension)的意思。南希所謂的「意義」或「世界的意義」(sense of the world),所指的是世界的意義永遠不會落入本質化的意義,而其意義是豐腴的、繁多的。吾人相信台灣的太陽花學運所帶來的思想啟發,遠遠比該活動所提出的訴求或行動本身所生產的意義更多、更豐富。

[4] 由於法文中, du的歧義, 吾人既可以理解成「政治而退隱」, 也可以理解成所有格「政治退隱」。「政治的退隱」這個概念早在1982年6月21日在 “政治的哲學研究中心”就提出了,後來收錄在Philipe Lacoue-Labarthe and Jean-Luc Nancy. Retreating the Political. (New York: Routledge, 1997). 南西所謂的「政治的退隱」有著兩層的意思:首先是從所謂將政治視為本質的 “一切皆政治”中退隱, 第二層意思是打開使政治(the political)僵死的鎖鏈, 並用新的方式重新再理出政治(the political)的新途徑(The Retreat of the Political 112)。

[5] 原本發表於CR: The New Centennial Review: At the Heart: of Jean-Luc Nancy, Fall 2002,後來收錄這此書中。

[6] 我將文中的the political譯成「政治」,將儼然成為某種封閉的politics譯成「政制」。

[7] 南西有本小書叫《不可能的正義》(Juste impossible)。文中指出:「正義不是聲稱知道什麼是正義的; 正義, 是認為有更多的正義等我們去發現或者理解;正義, 是為正義仍然需要伸張, 正義可能還要求得更多, 走得更遠」(50-51; 32;)。中譯本可參考簡燕寛的譯文: 讓—呂克.南希,《不可能的正義──關於正義與非正義》(北京:新星出版社,2003)。 

Back to Top